洞仙歌·冰肌玉骨

朝代: 宋词     作者:苏轼
原文
赏析
翻译
注释
拼音

仆七岁时,见眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十岁。自言尝随其师入蜀主孟昶宫中,一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词,朱具能记之。今四十年,朱已死久矣,人无知此词者,但记其首两句,暇日寻味,岂《洞仙歌》令乎?乃为足之云。 冰肌玉骨,自清凉无汗。水殿风来暗香满。绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。 起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转。但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换。

复制
完善
洞仙歌·冰肌玉骨-音频朗读
洞仙歌·冰肌玉骨的赏析一
这首补全的《洞仙歌》以细腻的笔触描绘了夏夜的清凉和宁静,以及人物的动作和情感。词中“冰肌玉骨,自清凉无汗”形容女子肌肤如冰玉般光滑,清凉而不出汗。“水殿风来暗香满”描绘了水边宫殿的凉爽和香气。“绣帘开,一点明月窥人”通过明月窥视的视角,增添了一份静谧的美感。 “起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉”描绘了人物起身携手,周围寂静无声,偶尔可见流星划过夜空。“试问夜如何?夜已三更”通过询问夜晚的时刻,点明了深夜的静谧。“金波淡,玉绳低转”以天文现象描绘时间的流逝。最后,“但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换”表达了对时间流逝的感慨,以及对季节更替的无奈。
复制
洞仙歌·冰肌玉骨的赏析二
这首词是苏轼根据一位九十岁老尼的回忆所补全的《洞仙歌》。词中描述的是五代时后蜀国君孟昶与其妃子花蕊夫人夏夜在摩诃池上纳凉的情景,展现了他们生活的奢华与浪漫。 词的上片主要描绘花蕊夫人的美丽与清凉。“冰肌玉骨,自清凉无汗。”词人赞美花蕊夫人肌肤如冰雪般洁白,如玉石般润泽,自然清凉而无汗。这既是对她美貌的赞美,也暗含了她在夏日里的清凉舒适。“水殿风来暗香满。”这句则描绘了摩诃池上宫殿中,微风吹来,满殿暗香浮动,营造出一种清幽而浪漫的氛围。“绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。”词人进一步描绘了花蕊夫人夜未眠的情景,她斜靠在枕头上,发钗横在耳边,鬓发稍显凌乱,而明月则透过绣帘窥视着她,增添了几分神秘与诗意。 词的下片则转而描写孟昶与花蕊夫人携手漫步的情景。“起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。”词人想象着两人携手在庭院中漫步,四周静谧无声,只有稀疏的星星在银河中闪烁。这画面充满了浪漫与宁静。“试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转。”词人进一步描绘了夜色的深沉,金波(指月光)渐渐暗淡,玉绳(星名,位于北斗星附近)也慢慢低垂。这不仅表现了时间的流逝,也暗示了两人共度良宵的温馨与甜蜜。 最后两句“但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换。”则表达了词人对时光流逝的感慨。他们屈指计算着西风何时到来,却不知不觉中,流年已经暗中偷换。这既是对孟昶与花蕊夫人生活的感慨,也是对人生无常、时光易逝的普遍感慨。 整首词以生动的笔触描绘了孟昶与花蕊夫人夏夜纳凉的情景,展现了他们生活的奢华与浪漫。同时,词人通过对夜色的描绘和对时光的感慨,表达了对人生无常、时光易逝的深深思考。词中既有对历史的追忆,也有对人生的反思,情感深沉而富有哲理。
复制
洞仙歌·冰肌玉骨的赏析三
这首词是苏轼根据一个老尼姑的回忆而创作的,描述了蜀主孟昶与花蕊夫人在夏夜纳凉的情景。词中充满了浓厚的艺术氛围和丰富的情感表达,展现了苏轼对古代历史的独特理解和想象。 上片以“冰肌玉骨,自清凉无汗”起笔,用玉骨冰肌来描绘花蕊夫人的美丽,并以清凉无汗来形容其体质的特异,显示出她的非凡之处。接着,“水殿风来暗香满”描绘了一个清凉的环境,暗香浮动,增添了神秘和浪漫的氛围。随后,“绣帘开,一点明月窥人”以细腻的笔触描绘了明月透过绣帘窥视的情景,给人一种静谧而幽深的感觉。而“人未寝,欹枕钗横鬓乱”则进一步描绘了花蕊夫人未寝时的姿态,钗横鬓乱,更显其娇媚之态。 下片“起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉”转入了对夏夜庭院的描绘,静谧无声,只有稀疏的星星在银河中闪烁。这样的环境更加烘托出花蕊夫人与蜀主孟昶之间的浪漫情感。“试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转”则进一步描绘了时间的流逝,夜深人静,星光渐淡,玉绳星低转,营造出一种沉静而深远的氛围。最后,“但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换”表达了对于时光流逝的感慨和无奈,暗示了花蕊夫人和蜀主孟昶的爱情也在时间的流逝中悄然改变。 整首词以生动的笔触和丰富的情感描绘了蜀主孟昶与花蕊夫人夏夜纳凉的情景,既展现了花蕊夫人的美丽和娇媚,又表达了对时光流逝的感慨和无奈。苏轼在词中融入了对历史的想象和理解,使得这首词既具有艺术价值,又富有历史内涵。
复制
在我七岁的时候,我遇见了一位姓朱的老尼姑,她已经九十岁了。她告诉我她曾经跟随她的师父进入过蜀主孟昶的宫中。在一个炎热的夏夜,孟昶和他的爱妃花蕊夫人在摩诃池上乘凉,作了一首词。朱尼姑能够记住这首词,但现在四十年过去了,朱尼姑已经去世很久,这首词也无人知晓,我只记得它的前两句。在闲暇的日子里,我尝试补全这首词: 她的肌肤如冰玉般光滑,自然感到清凉,没有汗意。水边的宫殿里,风带着暗香吹来。绣花的帘子被拉开,一缕明亮的月光偷偷地照进来,她还没有入睡,斜倚在枕头上,发钗横斜,鬓发凌乱。 她起身,手牵手,走到无声的庭院中,偶尔能看见稀疏的星星在银河中穿行。问一声,现在是什么夜晚?已经是深夜三更了,月光变得柔和,北斗七星的位置也低了。只是屈指一算,西风什么时候会来,却不知不觉间,岁月已经悄然更替。
复制
完善
眉州:古代地名,位于今天的四川省眉山市。 老尼:指年长的尼姑,即佛教中出家的女性。 孟昶:五代时期后蜀的皇帝,是词中提到的"蜀主"。 花蕊夫人:孟昶的宠妃,名花蕊,因其美貌而被称为"花蕊夫人"。 摩诃池:指的是古代宫殿中的大水池。 词:这里指的是一种古代的诗歌形式,与现代的歌词相似。 朱:指词中提到的老尼的姓氏。 冰肌玉骨:形容女子肌肤如冰一样清透,骨骼如玉一样光滑,常用来赞美女子的美丽。 自清凉无汗:意指肌肤清凉,不出汗,形容女子肌肤的细腻和清凉。 水殿:指建在水上的宫殿,这里可能指摩诃池边的宫殿。 暗香:指隐约可闻的香气。 绣帘:绣花的窗帘。 明月:明亮的月亮。 欹枕:斜靠在枕头上。 钗横鬓乱:形容女子的发饰和头发因为斜卧而显得有些凌乱。 素手:指女子的手,这里用来形容女子的手白皙细腻。 庭户:指庭院和门户。 河汉:古代对银河的别称。 金波:指月光。 玉绳:指月亮,古代神话中月亮上有玉兔,所以用玉绳来比喻月亮。 西风:指秋天的风。 流年:指流逝的岁月。 暗中偷换:形容时间在不知不觉中流逝。
复制
完善
dong
xian
ge
·
bing
ji
yu
gu
su
shi
pu
qi
sui
shi
jian
mei
zhou
lao
ni
xing
zhu
wang
qi
ming
nian
jiu
shi
sui
zi
yan
chang
sui
qi
shi
ru
shu
zhu
meng
chang
gong
zhong
yi
ri
da
re
shu
zhu
yu
hua
rui
fu
ren
ye
na
liang
mo
he
chi
shang
zuo
yi
ci
zhu
ju
neng
ji
zhi
jin
si
shi
nian
zhu
yi
si
jiu
yi
ren
wu
zhi
ci
ci
zhe
dan
ji
qi
shou
liang
ju
xia
ri
xun
wei
qi
dong
xian
ge
ling
hu
nai
wei
zu
zhi
yun
bing
ji
yu
gu
zi
qing
liang
wu
han
shui
dian
殿
feng
lai
an
xiang
man
xiu
lian
kai
yi
dian
ming
yue
kui
ren
ren
wei
qin
yi
zhen
chai
heng
bin
luan
qi
lai
xie
su
shou
ting
hu
wu
sheng
shi
jian
shu
xing
du
he
han
shi
wen
ye
ru
he
ye
yi
san
geng
jin
bo
dan
yu
sheng
di
zhuan
dan
qu
zhi
xi
西
feng
ji
shi
lai
you
bu
dao
liu
nian
an
zhong
tou
huan
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议: