首页
唐诗
宋词
其他
首页
唐诗
宋词
其他
绿水词
朝代: 唐诗
作者:李贺
原文
赏析
翻译
注释
拼音
今宵好风月,阿侯在何处。
为有倾人色,翻成足愁苦。
东湖采莲叶,南湖拔蒲根。
未持寄小姑,且持感愁魂。
复制
完善
绿水词的赏析一
这首诗通过对比美好的自然景象与诗人内心的忧愁,表达了深深的思念之情。诗人在夜晚的美景中,却感到了与所思之人相隔的孤独和哀愁。诗中的“东湖采莲叶,南湖拔蒲根”描绘了一幅宁静的田园风光,但这种宁静与诗人内心的不安形成鲜明对比,更加突出了诗人的愁绪。
复制
绿水词的赏析二
李贺的这首诗运用了丰富的意象和细腻的情感,展现了他对远方亲人的深切思念。诗中的“为有倾人色,翻成足愁苦”表达了诗人对美好事物的向往,但这种向往在现实中却变成了无法实现的愁苦。诗人通过采摘荷叶和蒲根的动作,寓意着对亲人的关怀和思念,但最终这些关怀和思念只能化作内心的愁苦。
复制
绿水词的赏析三
这首诗的语言简练而富有情感,通过对自然景物的描写,传达了诗人内心的复杂情感。诗人在美好的夜晚中感受到了深深的孤独和思念,这种情感与周围的自然美景形成了鲜明的对比。诗中的“未持寄小姑,且持感愁魂”表达了诗人对亲人的牵挂,但这种牵挂在现实中却无法传递,只能化作诗人内心的愁苦和无奈。整首诗充满了对亲情的渴望和对现实的无奈,展现了诗人深沉的情感世界。
复制
今夜风清月明,我思念的人在哪里? 本应是令人倾倒的美貌,却反而变成了深深的忧愁。 我在东湖边采摘荷叶,又在南湖边拔起蒲草。 这些本该寄给小姑的,现在却只能触动我愁苦的灵魂。
复制
完善
今宵:今夜。 好风月:指美好的夜晚,风清月明。 阿侯:古代对年轻男子的称呼,这里指诗人所思念的人。 倾人色:形容女子美貌,能倾倒人心。 翻成:反而变成。 足愁苦:非常忧愁痛苦。 东湖:指东边的湖。 采莲叶:采摘荷叶。 南湖:指南边的湖。 拔蒲根:拔取蒲草的根。 未持:没有拿着。 寄小姑:寄给小姑,这里指诗人的妹妹或表妹。 且持:暂且拿着。 感愁魂:触动愁绪,使灵魂感到悲伤。
复制
完善
lyu
绿
shui
水
ci
词
li
李
he
贺
jin
今
xiao
宵
hao
好
feng
风
yue
月
,
a
阿
hou
侯
zai
在
he
何
chu
处
。
wei
为
you
有
qing
倾
ren
人
se
色
,
fan
翻
cheng
成
zu
足
chou
愁
ku
苦
。
dong
东
hu
湖
cai
采
lian
莲
ye
叶
,
nan
南
hu
湖
ba
拔
pu
蒲
gen
根
。
wei
未
chi
持
ji
寄
xiao
小
gu
姑
,
qie
且
chi
持
gan
感
chou
愁
hun
魂
。
复制
完善
李贺
该作者其他古诗词
· 感春
· 夜坐吟
· 马诗二十三首·其三
· 宫娃歌
· 追和柳恽
>
· 查看更多
微信扫码分享
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议:
提交反馈