虞美人·春花秋月何时了

朝代: 其他     作者:李煜
原文
赏析
翻译
注释
拼音
春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。(栏 一作:阑)


复制
完善
虞美人·春花秋月何时了的赏析一
这首诗是南唐后主李煜的代表作之一,通过对比春花秋月的美好与个人命运的悲剧,表达了诗人对过去美好时光的怀念和对现实无奈的感慨。诗中的“春花秋月何时了”和“故国不堪回首月明中”两句,尤其突出了诗人对往昔的无限留恋和对现实的深深悲哀。
复制
虞美人·春花秋月何时了的赏析二
李煜的这首《虞美人》以其深沉的情感和优美的语言,被誉为“词中之冠”。诗中通过对自然景物的描绘,巧妙地折射出诗人内心的愁绪。特别是“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”这两句,以江水东流的景象比喻诗人的愁绪,形象生动,情感深沉,给人以强烈的艺术感染力。
复制
虞美人·春花秋月何时了的赏析三
这首诗不仅在艺术上达到了很高的成就,而且在情感表达上也极为真挚。诗人通过对春花秋月的描写,以及对故国的怀念,展现了他对生活的热爱和对命运的无奈。诗中的“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改”反映了诗人对时光流逝的感慨,而“恰似一江春水向东流”则表达了诗人对人生无常的深刻认识。整首诗充满了哲理,引人深思。
复制
春天的花朵和秋天的月亮,什么时候才会结束呢?过去的往事,我们知道有多少呢?昨夜小楼又吹来了春风,明亮的月光下,我无法忍受回忆起故乡。那些华丽的建筑应该还在,只是我红润的脸色已经改变了。问你能有多少忧愁?就像春天的江水一样,源源不断地向东流去。
复制
完善
春花秋月: 春天的花朵和秋天的月亮,常用来比喻美好的事物或时光。 何时了: 何时结束,何时不再。 往事: 过去的事情。 知多少: 知道有多少,这里表示对往事的感慨和回忆。 小楼: 指诗人所在的小楼。 东风: 春风。 故国: 指诗人的故乡或故国。 不堪回首: 无法忍受回忆,形容往事令人痛苦。 月明中: 在明亮的月光下。 雕栏玉砌: 指华丽的建筑装饰,雕栏是雕刻精美的栏杆,玉砌是玉石砌成的台阶。 应犹在: 应该还在。 朱颜改: 指容颜改变,朱颜是红润的脸色,这里暗指岁月的流逝。 问君: 问对方。 能有几多愁: 能有多少忧愁。 恰似: 正如。 一江春水向东流: 形容忧愁像春天的江水一样,源源不断地向东流去。
复制
完善
yu
mei
ren
·
chun
hua
qiu
yue
he
shi
le
li
yu
chun
hua
qiu
yue
he
shi
le
wang
shi
zhi
duo
shao
xiao
lou
zuo
ye
you
dong
feng
gu
guo
bu
kan
hui
shou
yue
ming
zhong
diao
lan
yu
qi
ying
you
zai
zhi
shi
zhu
yan
gai
wen
jun
neng
you
ji
duo
chou
qia
si
yi
jiang
chun
shui
xiang
dong
liu
(
lan
yi
zuo
lan
)
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议: