首页
唐诗
宋词
其他
首页
唐诗
宋词
其他
送杨氏女
朝代: 唐诗
作者:韦应物
原文
赏析
翻译
注释
拼音
永日方戚戚,出行复悠悠。 女子今有行,大江溯轻舟。 尔辈苦无恃,抚念益慈柔。 幼为长所育,两别泣不休。 对此结中肠,义往难复留。 自小阙内训,事姑贻我忧。 赖兹托令门,任恤庶无尤。 贫俭诚所尚,资从岂待周。 孝恭遵妇道,容止顺其猷。 别离在今晨,见尔当何秋。 居闲始自遣,临感忽难收。 归来视幼女,零泪缘缨流。
复制
完善
送杨氏女-音频朗读
下载
送杨氏女的赏析一
这首诗是唐代诗人韦应物的《送杨氏女》。下面是对这首诗的逐句解释: “永日方戚戚,出行复悠悠。” 这两句诗表达了诗人长时间以来的忧郁和不安,以及出行时内心的沉重和迷茫。诗人用“戚戚”和“悠悠”来形容自己的心境,透露出一种深深的忧虑和无奈。 “女子今有行,大江溯轻舟。” 这两句诗告诉我们,诗人的女儿即将出嫁,乘坐轻舟溯大江而上。这里的“大江”和“轻舟”都是象征,寓意着女儿即将离开家,开始新的生活。 “尔辈苦无恃,抚念益慈柔。” 诗人感慨女儿们没有母亲可以依靠,因此自己对她们更加慈爱和温柔。这里的“无恃”指的是失去了母亲的依靠,“抚念”则是诗人对女儿们的关心和爱护。 “幼为长所育,两别泣不休。” 诗人回忆起女儿们从小由姐姐抚养长大,如今两人分别,都泣不成声。这表现出姐妹之间的深厚感情,以及离别带来的痛苦。 “对此结中肠,义往难复留。” 面对这样的情景,诗人内心痛苦不堪,但知道女儿出嫁是义理所在,难以挽留。这里的“结中肠”形象地描绘了诗人内心的纠结和痛苦。 “自小阙内训,事姑贻我忧。” 诗人担心女儿从小缺乏母亲的教育,将来侍奉婆婆时会让自己担忧。这体现了诗人对女儿未来生活的关心和忧虑。 “赖兹托令门,任恤庶无尤。” 但诗人也相信,女儿能够依托一个好的夫家,得到夫家的照顾和体恤,这样他就没有什么可忧虑的了。这里的“赖兹”和“任恤”都表达了诗人对女儿未来生活的期望和信任。 “贫俭诚所尚,资从岂待周。” 诗人认为贫穷节俭是值得崇尚的,女儿的嫁妆也不必非要备得周全。这体现了诗人朴素的生活观和价值观。 “孝恭遵妇道,容止顺其猷。” 诗人希望女儿能够恪守孝道,恭敬地遵从为妇之道,仪容举止都要符合礼仪规范。这是对女儿未来行为规范的期望和教导。 “别离在今晨,见尔当何秋。” 离别就在今晨,再见不知何时。这里的“今晨”和“何秋”都强调了离别的紧迫性和不确定性,使得离别的情感更加深重。 “居闲始自遣,临感忽难收。” 平时闲暇的时候,思念之情还可以排遣;但临到感伤的时候,却悲痛难抑。这里的“自遣”和“难收”形成了鲜明的对比,突显了诗人内心的矛盾和挣扎。 “归来视幼女,零泪缘缨流。” 回家看到小女儿,眼泪不由得沿着帽带流下来。这里的“零泪”和“缘缨流”生动地描绘了诗人悲伤至极的情景,令人动容。 整首诗通过描绘女儿出嫁的情景,表达了诗人深深的忧虑和不舍之情。同时,诗人也借此机会对女儿进行了教育和期望,希望她能够恪守妇道,过上幸福美满的生活。整首诗情感真挚,语言朴实,体现了诗人对女儿深沉的爱和关怀。
复制
送杨氏女的赏析二
诗中“永日方戚戚,出行复悠悠。”两句,表达了诗人长时间的忧愁心情,以及出行时的漫长和不安。 “女子今有行,大江溯轻舟。”诗人提到女子即将启程,乘坐小舟逆流而上,这里的“女子”可能指的是诗人的姐妹或女儿。 “尔辈苦无恃,抚念益慈柔。”诗人对亲人的关怀无微不至,他们失去了依靠,使诗人更加怜爱。 “幼为长所育,两别泣不休。”年幼的亲人被年长的所照顾,分别时两人泣不成声,表现了家庭成员间的深厚情感。 “对此结中肠,义往难复留。”诗人的内心充满了矛盾和痛苦,理应前往却难以留下。 “自小阙内训,事姑贻我忧。”诗人自幼缺乏家庭教育,对家事的处理让他感到忧虑。 “赖兹托令门,任恤庶无尤。”诗人感激能够依托好的家庭,希望能够在责任和关怀中不犯错。 “贫俭诚所尚,资从岂待周。”诗人崇尚贫俭,认为物质上的充足并非必需。 “孝恭遵妇道,容止顺其猷。”诗人强调孝顺和恭敬,遵循妇道,行为举止要合乎规范。 “别离在今晨,见尔当何秋。”诗人在清晨时分与亲人别离,不知何时才能再次相见。 “居闲始自遣,临感忽难收。”在闲暇时诗人试图自我排遣,但面对别离的情感却难以控制。 “归来视幼女,零泪缘缨流。”诗人回家后看到年幼的女儿,泪水沿着帽带流淌,表达了对亲情的深深眷恋。 整首诗通过对家庭情感的细腻描绘,展现了诗人对亲人的依恋和对家庭责任的重视,充满了温情与哀愁。
复制
送杨氏女的赏析三
王维的这首诗以送别出嫁女子为主题,通过对离别情景的描绘,表达了诗人对杨氏女的深厚情感和美好祝愿。诗中的“永日方戚戚,出行复悠悠”描绘了离别的忧伤和路途的遥远,而“女子今有行,大江溯轻舟”则表现了杨氏女即将踏上新的人生旅程。诗的后半部分转入对杨氏女的教诲和祝福,表达了诗人的慈爱和期望。 这首诗通过对离别情景的描绘和对杨氏女的教诲,展现了诗人的慈爱和期望。诗中的自然景物和人文情感交织,形成了一幅动人的画面。整首诗语言质朴而深情,给人以深刻的情感体验和思考。
复制
整天都感到忧伤,出行的路又是那么遥远。 今天你就要出行了,乘着轻舟逆流而上穿过大江。 你们这些人从此没有了依靠,我关怀你们的心情更加慈爱温柔。 小时候被长辈抚养长大,现在要两次离别,哭泣不止。 面对这样的情况,我心中纠结,按照义务前往,难以再停留。 从小缺少家中的教导,侍奉婆婆的事给我留下了不少忧愁。 幸亏依托了一个好家庭,得到了信任和体恤,希望没有什么过失。 虽然贫穷节俭,但我真心崇尚,嫁妆是否丰厚并不是我所期待的。 孝顺恭敬,遵守妇道,仪容举止都要符合规则。 今天的早晨就要离别,不知何时能再见到你。 闲居时可以自我安慰,但面对这样的时刻,我忽然感到难以抑制的情感。 回到家看到年幼的女儿,泪水沿着帽带流淌。
复制
完善
永日:整天。 戚戚:忧伤的样子。 悠悠:遥远的样子。 有行:即将出行。 溯:逆流而上。 尔辈:你们这些人。 无恃:无依无靠。 抚念:关怀思念。 幼为长所育:年幼时被长辈抚养。 两别:两次离别。 结中肠:心中纠结。 义往:按照义务前往。 阙:缺少。 内训:家中的教导。 事姑:侍奉婆婆。 贻:留下。 令门:好的家庭。 任恤:信任体恤。 庶:希望。 无尤:没有过失。 资从:嫁妆。 容止:仪容举止。 猷:道。
复制
完善
song
送
yang
杨
shi
氏
nyu
女
wei
韦
ying
应
wu
物
yong
永
ri
日
fang
方
qi
戚
qi
戚
,
chu
出
xing
行
fu
复
you
悠
you
悠
。
nyu
女
zi
子
jin
今
you
有
xing
行
,
da
大
jiang
江
su
溯
qing
轻
zhou
舟
。
er
尔
bei
辈
ku
苦
wu
无
shi
恃
,
fu
抚
nian
念
yi
益
ci
慈
rou
柔
。
you
幼
wei
为
zhang
长
suo
所
yu
育
,
liang
两
bie
别
qi
泣
bu
不
xiu
休
。
dui
对
ci
此
jie
结
zhong
中
chang
肠
,
yi
义
wang
往
nan
难
fu
复
liu
留
。
zi
自
xiao
小
que
阙
nei
内
xun
训
,
shi
事
gu
姑
yi
贻
wo
我
you
忧
。
lai
赖
zi
兹
tuo
托
ling
令
men
门
,
ren
任
xu
恤
shu
庶
wu
无
you
尤
。
pin
贫
jian
俭
cheng
诚
suo
所
shang
尚
,
zi
资
cong
从
qi
岂
dai
待
zhou
周
。
xiao
孝
gong
恭
zun
遵
fu
妇
dao
道
,
rong
容
zhi
止
shun
顺
qi
其
you
猷
。
bie
别
li
离
zai
在
jin
今
chen
晨
,
jian
见
er
尔
dang
当
he
何
qiu
秋
。
ju
居
xian
闲
shi
始
zi
自
qian
遣
,
lin
临
gan
感
hu
忽
nan
难
shou
收
。
gui
归
lai
来
shi
视
you
幼
nyu
女
,
ling
零
lei
泪
yuan
缘
ying
缨
liu
流
。
复制
完善
韦应物
该作者其他古诗词
· 游溪
· 登宝意寺上方旧游(寺在武功,曾居此寺)
· 伤逝
· 与村老对饮
· 石鼓歌
>
· 查看更多
微信扫码分享
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议:
提交反馈