采薇(节选)

朝代: 其他     作者:佚名
原文
赏析
翻译
注释
拼音
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!


复制
完善
采薇(节选)的赏析一
这首诗通过对比昔日的离别和今日的归来,表达了诗人对时光流逝的感慨和对故乡的思念。诗人用“杨柳依依”和“雨雪霏霏”描绘了两种截然不同的景象,前者温馨而后者凄凉,形成了鲜明的对比。诗中的“行道迟迟”和“载渴载饥”则生动地表现了诗人旅途的艰辛和内心的孤独。
复制
采薇(节选)的赏析二
《采薇》这首诗以简洁的语言,传达了深刻的情感。诗人通过“昔我往矣”和“今我来思”的对比,展现了时间的流逝和个人经历的变化。诗中的“我心伤悲,莫知我哀”更是直抒胸臆,表达了诗人内心的无奈和悲哀。整首诗情感真挚,语言朴实,给人以强烈的共鸣。
复制
采薇(节选)的赏析三
这首诗通过自然景象的描绘,反映了诗人的内心世界。“杨柳依依”不仅是对过去美好时光的回忆,也是对离别时不舍情感的表达。而“雨雪霏霏”则象征着诗人归来时的凄凉和孤独。诗中的“行道迟迟,载渴载饥”进一步强调了诗人旅途的艰难和内心的苦楚。整首诗以自然为背景,以情感为线索,构建了一个充满诗意的艺术世界。
复制
过去我离开的时候,柳树的枝条随风轻轻摇摆。 现在我回来思念,天空中雨雪纷纷。 行走在道路上,我感到疲惫和饥饿。 我内心充满了悲伤,没有人能理解我的哀愁。
复制
完善
昔:过去。 往矣:去也,指离去。 杨柳:指柳树,因其枝条柔软,常被用来比喻离别之情。 依依:形容柳条随风摇摆的样子,也形容依依不舍的情感。 今:现在。 来思:来此思念。 雨雪:雨和雪。 霏霏:形容雨雪纷纷的样子。 行道:行走在路上。 迟迟:缓慢的样子。 载渴载饥:既渴又饿。 我心:我的内心。 伤悲:悲伤。 莫知:没有人知道。 哀:悲哀。
复制
完善
cai
wei
(
jie
xuan
)
yi
ming
xi
wo
wang
yi
yang
liu
yi
yi
jin
wo
lai
si
yu
xue
fei
fei
hang
dao
chi
chi
zai
ke
zai
ji
wo
xin
shang
bei
mo
zhi
wo
ai
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议: