悲歌

朝代: 其他     作者:佚名
原文
赏析
翻译
注释
拼音

悲歌可以当泣,远望可以当归。
思念故乡,郁郁累累。
欲归家无人,欲渡河无船。
心思不能言,肠中车轮转。

复制
完善
悲歌的赏析一
这首诗通过对比“悲歌”与“泣”,“远望”与“当归”,形象地表达了诗人对故乡的深切思念。诗人虽然身处异地,但心却时刻牵挂着家乡,这种情感的强烈与真挚,使得读者能够感受到诗人内心的挣扎与无奈。诗中的“欲归家无人,欲渡河无船”更是深化了这种无法实现的愿望,增加了诗的悲剧色彩。
复制
悲歌的赏析二
《悲歌》这首诗运用了丰富的意象和比喻,如“肠中车轮转”生动地描绘了诗人内心的焦虑和不安。这种情感的表达不仅仅是对故乡的思念,更是一种对无法实现愿望的无力感的抒发。诗中的“郁郁累累”也反映了诗人心情的沉重,这种沉重不仅仅是因为距离的遥远,更因为心灵上的孤独和无助。
复制
悲歌的赏析三
从结构上看,《悲歌》这首诗紧凑而有力,每一句都紧扣主题,层层递进地表达了诗人的思念之情。诗中的“悲歌”与“泣”、“远望”与“当归”形成了鲜明的对比,使得读者能够感受到诗人情感的起伏和变化。而“欲归家无人,欲渡河无船”则进一步强化了这种情感的深度,使得整首诗的情感更加饱满和动人。
复制
悲伤的歌曲可以代替哭泣,远望远方可以当作是回到了家。 我思念着故乡,心情沉重而累积。 想要回家却找不到人,想要过河却没有船。 心中的思念无法用言语表达,内心焦急不安如同车轮在肠中转动。
复制
完善
悲歌:悲伤的歌曲。 泣:哭泣。 远望:向远方看。 当归:当作回家。 郁郁:形容心情沉重。 累累:形容心情沉重,累积。 欲:想要。 渡:渡过。 心思:内心的想法。 肠中车轮转:形容内心焦急不安,如同车轮在肠中转动。
复制
完善
bei
ge
yi
ming
bei
ge
ke
yi
dang
qi
yuan
wang
ke
yi
dang
gui
si
nian
gu
xiang
yu
yu
lei
lei
yu
gui
jia
wu
ren
yu
du
he
wu
chuan
xin
si
bu
neng
yan
chang
zhong
che
lun
zhuan
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议: