无衣

朝代: 其他     作者:佚名
原文
赏析
翻译
注释
拼音

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟,与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行!

复制
完善
无衣的赏析一
这首诗通过反复的“岂曰无衣”的设问,表达了士兵们在战争面前的坚定和勇敢。他们不以物质的匮乏为借口,而是选择与战友同甘共苦,共同面对敌人。这种精神在古代战争中尤为重要,它能够增强士兵们的凝聚力和战斗力。
复制
无衣的赏析二
《无衣》以其简洁有力的语言,展现了士兵们在战争时期的团结互助。诗中的“同袍”、“同泽”、“同裳”等词汇,不仅描绘了士兵们在物质上的共享,更深刻地表达了他们在精神上的共鸣和支持。这种深厚的战友情谊,是战胜困难的重要力量。
复制
无衣的赏析三
这首诗的语言虽然朴实无华,但却蕴含着深刻的情感和力量。它通过士兵们的口吻,表达了对战争的无畏和对战友的深情。在“修我戈矛”、“修我矛戟”、“修我甲兵”等行动中,我们可以看到士兵们为战争所做的准备和牺牲。这种精神,是对国家和民族的忠诚和热爱的体现。
复制
难道说没有衣服穿?我们同穿一件战袍。国王召集军队,我们修理好戈矛,共同面对敌人! 难道说没有衣服穿?我们同穿一件内衣。国王召集军队,我们准备好矛戟,一起行动! 难道说没有衣服穿?我们同穿一件下衣。国王召集军队,我们装备好铠甲兵器,一起前进!
复制
完善
岂曰:难道说。 无衣:没有衣服。 与子:和你。 同袍:同穿一件战袍,比喻同甘共苦。 王:指国家或君主。 兴师:发动军队。 修:修理,准备。 戈矛:古代的两种兵器,戈是长柄武器,矛是长枪。 同仇:共同的敌人。 泽:指衣服的内层,这里比喻亲密无间。 矛戟:矛和戟,都是古代的兵器。 偕作:一起行动。 裳:古代的下衣,这里泛指衣服。 甲兵:铠甲和兵器。 偕行:一起前进。
复制
完善
wu
yi
yi
ming
qi
yue
wu
yi
yu
zi
tong
pao
wang
yu
xing
shi
xiu
wo
ge
mao
yu
zi
tong
chou
qi
yue
wu
yi
yu
zi
tong
ze
wang
yu
xing
shi
xiu
wo
mao
ji
yu
zi
xie
zuo
qi
yue
wu
yi
yu
zi
tong
shang
wang
yu
xing
shi
xiu
wo
jia
bing
yu
zi
xie
xing
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议: