十五从军征

朝代: 其他     作者:佚名
原文
赏析
翻译
注释
拼音

十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:“家中有阿谁?”
“遥看是君家,松柏冢累累。”(遥看 一作:遥望)
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知饴阿谁。
出门东向看,泪落沾我衣。(东向看 一作:东向望)

复制
完善
十五从军征的赏析一
这首诗通过一个老兵的视角,描绘了战争给人带来的深重创伤。从十五岁参军到八十岁归家,这位老兵经历了漫长的岁月,但回到家乡时,却发现家中已无人,只有松柏下的坟墓。这种对比强烈地表达了战争对家庭和生命的破坏。诗中的“兔从狗窦入,雉从梁上飞”描绘了战争后荒凉的景象,而“中庭生旅谷,井上生旅葵”则反映了家园的荒废。整首诗充满了对和平的渴望和对战争的反思。
复制
十五从军征的赏析二
这首诗以一个老兵的归来为线索,展现了人生无常和岁月无情的主题。老兵从军征到归家,经历了六十多年的时间,但回到家乡时,一切已经物是人非。诗中的“羹饭一时熟,不知饴阿谁”表达了老兵对家人的思念和对未知命运的无奈。而“泪落沾我衣”则是对人生无常的深刻感慨,表达了对逝去亲人的哀悼和对生命无常的感慨。
复制
十五从军征的赏析三
这首诗通过老兵的归来,深刻地反映了战争对个人命运的影响。老兵在战争中失去了青春,失去了家人,失去了家园,最终回到家乡时,却发现一切都已改变。诗中的“遥看是君家,松柏冢累累”和“出门东向看,泪落沾我衣”都表达了老兵对战争带来的悲剧和个人命运的无奈。这首诗让人深思战争的残酷和和平的宝贵,同时也呼吁人们珍惜和平,避免战争的悲剧重演。
复制
十五岁时我参加了军队,直到八十岁才得以回家。 在路上我遇到了一个同乡的人,我问他:“我的家里还有谁?” 他远远地指着我的家,说:“你看,那就是你的家,松柏树下的坟墓一个接一个。” 兔子从狗洞里钻进去,野鸡在房梁上飞来飞去。 院子里长满了野生的谷物,井边也长着野生的葵菜。 我捣碎谷物做饭,采摘葵菜做汤。 汤和饭都煮熟了,但我不知道要给谁吃。 我走出家门向东看,泪水流下,沾湿了我的衣服。
复制
完善
十五从军征:十五岁就参加了军队。 八十始得归:直到八十岁才得以返回。 道逢:在路上遇到。 乡里人:同乡的人。 阿谁:谁,疑问代词。 遥看:远看,也可作“遥望”。 松柏冢累累:松柏树下的坟墓一个接一个,形容坟墓众多。 兔从狗窦入:兔子从狗洞里进入。 雉:野鸡。 梁上飞:在房梁上飞翔。 中庭:院子中央。 生旅谷:生长着野生的谷物。 井上生旅葵:井边生长着野生的葵菜。 舂谷:捣碎谷物。 持作饭:用来做饭。 采葵:采摘葵菜。 持作羹:用来做汤。 羹饭:汤和饭。 一时熟:同时煮熟。 饴阿谁:给谁吃,饴是古代对食物的一种称呼。 出门东向看:走出家门向东看。 泪落沾我衣:泪水落下,沾湿了我的衣服。
复制
完善
shi
wu
cong
jun
zheng
yi
ming
shi
wu
cong
jun
zheng
ba
shi
shi
de
gui
dao
feng
xiang
li
ren
jia
zhong
you
a
shui
yao
kan
shi
jun
jia
song
bai
zhong
lei
lei
(
yao
kan
yi
zuo
yao
wang
)
tu
cong
gou
dou
ru
zhi
cong
liang
shang
fei
zhong
ting
sheng
lyu
gu
jing
shang
sheng
lyu
kui
chong
gu
chi
zuo
fan
cai
kui
chi
zuo
geng
geng
fan
yi
shi
shu
bu
zhi
yi
a
shui
chu
men
dong
xiang
kan
lei
luo
zhan
wo
yi
(
dong
xiang
kan
yi
zuo
dong
xiang
wang
)
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议: