折杨柳歌辞五首

朝代: 其他     作者:佚名
原文
赏析
翻译
注释
拼音

上马不捉鞭,反折杨柳枝。
蹀座吹长笛,愁杀行客儿。

腹中愁不乐,愿作郎马鞭。
出入擐郎臂,蹀座郎膝边。

放马两泉泽,忘不著连羁。
担鞍逐马走,何见得马骑。

遥看孟津河,杨柳郁婆娑。
我是虏家儿,不解汉儿歌。

健儿须快马,快马须健儿。
跸跋黄尘下,然后别雄雌。


复制
完善
折杨柳歌辞五首的赏析一
这首诗通过生动的意象和情感的渲染,描绘了一幅北方边塞的壮美画面。诗中的“折杨柳”不仅是对自然景物的描绘,也隐喻了对离别的哀愁。诗中的“行客儿”可能指诗人自己,也可能是对所有边塞游子的泛指。诗中的情感从忧愁到渴望,再到最后的豪迈,展现了边塞人对自由和胜利的向往。
复制
折杨柳歌辞五首的赏析二
这首诗的语言简练而富有力量,通过对比和反衬的手法,增强了诗歌的感染力。比如,“上马不捉鞭,反折杨柳枝”中的“不捉鞭”与“折杨柳”形成对比,暗示了诗人对战争的厌恶和对和平的向往。而“健儿须快马,快马须健儿”则通过重复和对仗,强调了勇士与战马的密切关系,体现了边塞人对力量和速度的崇拜。
复制
折杨柳歌辞五首的赏析三
这首诗通过细腻的心理描写,展现了边塞人复杂的情感世界。从“腹中愁不乐”到“愿作郎马鞭”,诗人的内心从忧郁到渴望,再到最后的豪情,构成了一种情感的升华。而“我是虏家儿,不解汉儿歌”则体现了诗人对自己身份的认同和对汉文化的陌生感,反映了边塞人与中原文化的差异。整首诗既有边塞的粗犷之美,又有细腻的情感表达,是一首具有深刻内涵的边塞诗。
复制
骑上马却不拿马鞭,反而折断了柳枝。 站立着吹起长笛,让旅行的人感到极度忧愁。 心中充满了忧愁,我希望成为你的马鞭。 总是环绕在你的臂膀,坐在你的膝盖边。 让马自由地在湿地奔跑,忘记了缰绳。 背着马鞍追逐马儿,什么时候才能骑马呢? 远远地看着孟津河,柳树郁郁葱葱。 我是北方的孩子,不懂汉人的歌曲。 勇士需要快马,快马也需要勇士。 在黄尘中奔跑,然后才能分出胜负。
复制
完善
上马: 骑上马。 捉鞭: 抓住马鞭。 反折: 折断。 杨柳枝: 指柳树的枝条。 蹀座: 站立。 长笛: 一种长管乐器。 愁杀: 极度忧愁。 行客儿: 指旅行的人。 腹中: 心中。 愿作: 希望成为。 郎: 古代对年轻男子的称呼,这里可能指情人或丈夫。 擐: 环绕。 膝边: 膝盖旁边。 放马: 让马自由奔跑。 泉泽: 水源丰富的湿地。 忘不著: 忘记不了。 连羁: 马的缰绳。 担鞍: 背着马鞍。 逐: 追逐。 孟津河: 古代黄河的支流。 郁婆娑: 形容柳树茂盛的样子。 虏家儿: 指北方的少数民族。 健儿: 指勇士或壮士。 快马: 快速的马。 跋: 马行。 黄尘: 指马奔跑时扬起的尘土。 雄雌: 比喻胜负。
复制
完善
she
yang
liu
ge
ci
wu
shou
yi
ming
shang
ma
bu
zhuo
bian
fan
she
yang
liu
zhi
die
zuo
chui
chang
di
chou
sha
xing
ke
er
fu
zhong
chou
bu
le
yuan
zuo
lang
ma
bian
chu
ru
huan
lang
bi
die
zuo
lang
xi
bian
fang
ma
liang
quan
ze
wang
bu
zhe
lian
ji
dan
an
zhu
ma
zou
he
jian
de
ma
qi
yao
kan
meng
jin
he
yang
liu
yu
po
suo
wo
shi
lu
jia
er
bu
jie
han
er
ge
jian
er
xu
kuai
ma
kuai
ma
xu
jian
er
bi
ba
huang
chen
xia
ran
hou
bie
xiong
ci
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议: