扬之水

朝代: 其他     作者:佚名
原文
赏析
翻译
注释
拼音

扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。无信人之言,人实诳女。
扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。

复制
完善
扬之水的赏析一
这首诗通过“扬之水”的比喻,展现了诗人对人际关系的不信任和对亲近之人的依赖。水的湍急象征着社会环境的复杂和人心的难测,而“终鲜兄弟”则表达了诗人对亲情的珍视。诗人在告诫读者,不要轻信他人,真正的依靠只有身边的亲人。
复制
扬之水的赏析二
《扬之水》以水喻人,通过水的流动来表达人与人之间关系的脆弱。诗中的“不流束楚”和“不流束薪”都了即使在紧密的关系,在现实面前也可能不堪一击。诗人通过这种对比,强调了在动荡不安的时代,只有亲情才是最为可靠的避风港。
复制
扬之水的赏析三
这首诗反映了古代社会中人际关系的复杂性。诗人通过“无信人之言”的反复强调,揭示了信任的缺失和人性的自私。同时,诗中的“维予与女”和“维予二人”表达了诗人对亲情的依赖和对孤立无援的恐惧。整首诗以简洁的语言,深刻地揭示了人在社会中的孤独感和对亲情的渴望。
复制
湍急的水流,连捆绑的楚草都无法带走。 我的兄弟很少,只有你和我。 不要轻信他人的话语,他们可能会欺骗你。 我的兄弟很少,只有我们两人。 不要轻信他人的话语,他们实际上是不可靠的。
复制
完善
扬之水:扬起的水,指水流湍急。 不流束楚:楚,古时的一种植物,这里指捆绑的楚草。意为水急到连捆绑的楚草都冲不走。 终鲜兄弟:鲜,少。意为兄弟很少。 维予与女:予,我;女,你。意为我和你。 无信人之言:不要相信别人的话。 人实诳女:诳,欺骗;女,同“汝”,你。意为人们实际上是在欺骗你。 维予二人:意为我和你两个人。 人实不信:意为人们实际上是不可靠的。
复制
完善
yang
zhi
shui
yi
ming
yang
zhi
shui
bu
liu
shu
chu
zhong
xian
xiong
di
wei
yu
yu
nyu
wu
xin
ren
zhi
yan
ren
shi
kuang
nyu
yang
zhi
shui
bu
liu
shu
xin
zhong
xian
xiong
di
wei
yu
er
ren
wu
xin
ren
zhi
yan
ren
shi
bu
xin
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议: