绵州巴歌

朝代: 其他     作者:佚名
原文
赏析
翻译
注释
拼音

豆子山,打瓦鼓。
扬平山,撒白雨。
下白雨,取龙女。
织得绢,二丈五。
一半属罗江,一半属玄武。

复制
完善
绵州巴歌的赏析一
这首诗通过自然景观的描绘,展现了四川地区的自然风光和人文风情。"豆子山,打瓦鼓"和"扬平山,撒白雨"两句,用简洁的语言勾勒出一幅生动的山景图,同时瓦鼓的敲击声和细雨的飘洒,为画面增添了动感和声音。"下白雨,取龙女"则借助神话元素,增添了一丝神秘色彩,使得整首诗更加引人入胜。
复制
绵州巴歌的赏析二
《绵州巴歌》以自然景象为背景,通过细腻的笔触描绘了一幅美丽的画面。诗中的"织得绢,二丈五"不仅展示了丝绸的华美,也隐喻了女子的勤劳和智慧。"一半属罗江,一半属玄武"则巧妙地将地方特色与神话传说相结合,表达了一种地域文化的自豪感和对自然的敬畏。
复制
绵州巴歌的赏析三
这首诗歌的语言朴实无华,却充满了浓郁的生活气息和地域特色。从"豆子山"到"扬平山",从"打瓦鼓"到"撒白雨",诗人用简单的词汇构建了一个充满生机的自然世界。而"取龙女"和"织得绢"的描写,则让人联想到勤劳的四川女子,她们在自然和神话的交织中,展现出了非凡的生命力和创造力。整首诗不仅是对自然美景的赞美,也是对勤劳人民的颂歌。
复制
在豆子山上,人们敲响了瓦鼓。 在扬平山上,天空飘洒着细雨。 这细雨中,仿佛能见到美丽的龙女。 她织出的丝绸,长达七米半。 一半的丝绸属于罗江,另一半属于北方的玄武神。
复制
完善
豆子山:指四川地区的一座山,具体山名不详。 打瓦鼓:瓦鼓是一种古代的打击乐器,这里可能指用瓦鼓演奏的民间音乐。 扬平山:同样指四川地区的一座山。 撒白雨:指下起的小雨,白雨可能是形容雨的颜色,或者指雨的纯洁。 龙女:中国神话中的龙王之女,这里可能指传说中的美丽女子。 织得绢:织成的丝绸,绢是一种丝织品。 二丈五:长度单位,大约相当于现在的7.5米。 罗江:可能是地名,指罗江流域。 玄武:中国古代神话中的北方神,代表水。
复制
完善
mian
zhou
ba
ge
yi
ming
dou
zi
shan
da
wa
gu
yang
ping
shan
sa
bai
yu
xia
bai
yu
qu
long
nyu
zhi
de
juan
er
zhang
wu
yi
ban
shu
luo
jiang
yi
ban
shu
xuan
wu
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议: