杨柳枝

朝代: 唐诗     作者:刘禹锡
原文
赏析
翻译
注释
拼音

清江一曲柳千条,二十年前旧板桥。
曾与美人桥上别,恨无消息到今朝。

复制
完善
杨柳枝-音频朗读
杨柳枝的赏析一
这首诗通过描绘清江和柳树的景象,唤起了诗人对过去美好时光的回忆。诗人在二十年前与心爱的人在板桥上告别,至今仍然怀念着那段时光。诗中的“恨无消息到今朝”表达了诗人对失去联系的遗憾和对往昔美好时光的怀念。
复制
杨柳枝的赏析二
《杨柳枝》运用了对比的手法,将清澈的江水和繁茂的柳树与诗人内心的孤寂和思念形成鲜明对比。诗人通过“曾与美人桥上别”的叙述,表达了对过去美好时光的留恋,而“恨无消息到今朝”则透露出诗人对无法再续前缘的无奈和哀伤。
复制
杨柳枝的赏析三
这首诗以江水和柳树为背景,通过对自然景物的描绘,抒发了诗人对旧日情感的怀念。诗中的“清江一曲柳千条”不仅描绘了美丽的自然景色,也隐喻了诗人内心的复杂情感。而“曾与美人桥上别”和“恨无消息到今朝”则直接表达了诗人对过去美好时光的怀念和对失去联系的遗憾。整首诗情感真挚,语言简练,给人以深刻的艺术享受。
复制
清澈的江水弯弯曲曲,岸边柳树千条如丝。 二十年前,我曾在那座旧板桥上与心爱的人告别。 至今,我仍然怀念着她,却再也没有她的消息。
复制
完善
清江:清澈的江水。 一曲:一曲江水,形容江水弯曲。 柳千条:形容柳树众多,枝条繁茂。 旧板桥:指过去曾经走过的桥。 美人:这里指诗人曾经相爱的女子。 别:离别。 恨:遗憾,怨恨。 消息:音信,消息。 今朝:今天。
复制
完善
yang
liu
zhi
liu
yu
xi
qing
jiang
yi
qu
liu
qian
tiao
er
shi
nian
qian
jiu
ban
qiao
ceng
yu
mei
ren
qiao
shang
bie
hen
wu
xiao
xi
dao
jin
zhao
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议: