福先寺雪中酬别乐天

朝代: 唐诗     作者:刘禹锡
原文
赏析
翻译
注释
拼音

龙门宾客会龙宫,东去旌旗驻上东。

二八笙歌云幕下,三千世界雪花中。

离堂未暗排红烛,别曲含凄飏晚风。

才子从今一分散,便将诗咏向吴侬。


复制
完善
福先寺雪中酬别乐天的赏析一
这首诗以雪景为背景,通过丰富的意象和细腻的情感,描绘了诗人与友人离别时的情景。诗中的“龙门”、“龙宫”、“旌旗”、“云幕”等词汇,构建了一幅宏伟而美丽的画面,同时也表达了诗人对友人的深厚情感。诗中“才子”一词,暗示了诗人与友人的才华和志向,而“便将诗咏向吴侬”则表达了诗人对江南文化的向往和对友人的祝福。
复制
福先寺雪中酬别乐天的赏析二
诗中的情感十分丰富,既有对友人离别的不舍,也有对未来的憧憬。诗人通过“离堂未暗排红烛”和“别曲含凄飏晚风”两句,表达了离别时的哀伤和凄凉。而“便将诗咏向吴侬”则透露出诗人对友人的深情和对江南的向往,希望友人能够在江南找到新的归宿。
复制
福先寺雪中酬别乐天的赏析三
从哲学角度来看,这首诗反映了诗人对人生无常和离别的深刻认识。诗中的“三千世界雪花中”表达了诗人对世间万象的宏观把握,而“才子从今一分散”则体现了诗人对人生无常的感慨。诗人通过这首诗,传达了对友人的珍视和对人生哲理的思考,鼓励人们在面对离别和变化时,保持乐观和积极的态度。
复制
在龙门山的宾客聚集在宏伟的福先寺,东边的旗帜随风飘扬,驻扎在上东。 年轻的女子在云幕下吹笙歌唱,无数的世界仿佛都沉浸在雪花之中。 在离别的大厅尚未暗淡时,点燃了红烛,离别的歌曲带着悲伤,随着晚风飘扬。 才子们从此就要各奔东西,他们将把这首诗歌传唱到江南。
复制
完善
龙门:指龙门山,位于今河南省洛阳市。 宾客:指诗人自己。 龙宫:指福先寺,这里用“龙宫”形容其宏伟。 旌旗:指旗帜。 二八:指十六岁,这里指年轻女子。 笙歌:指吹奏笙和歌唱。 云幕:形容天空如幕布。 三千世界:佛教用语,指无数的世界。 离堂:指离别的场所。 红烛:指燃烧的蜡烛。 别曲:指离别时所唱的歌曲。 含凄:含有悲伤。 飏:指飘扬。 吴侬:指吴地的女子,这里指江南地区。
复制
完善
fu
xian
si
xue
zhong
chou
bie
le
tian
liu
yu
xi
long
men
bin
ke
hui
long
gong
dong
qu
jing
qi
zhu
shang
dong
er
ba
sheng
ge
yun
mu
xia
san
qian
shi
jie
xue
hua
zhong
li
tang
wei
an
pai
hong
zhu
bie
qu
han
qi
yang
wan
feng
cai
zi
cong
jin
yi
fen
san
bian
便
jiang
shi
yong
xiang
wu
nong
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议: