葡萄酒

朝代: 唐诗     作者:王翰
原文
赏析
翻译
注释
拼音

揉碎含霜黑水晶,春波滟滟煖霞生。
甘浆细挹红泉溜,浅沫轻浮绛雪明。
金剪玉钩新制法,紫驼银瓮旧豪名。
客愁万斛可消遣,一斗凉州换未平。

复制
完善
葡萄酒的赏析一
这首诗通过对葡萄酒的描绘,展现了诗人对美酒的热爱和对美好生活的向往。诗中运用了丰富的比喻和形象的描绘,如“春波滟滟”、“绛雪明”,使葡萄酒的形象生动而富有诗意。同时,诗中也透露出诗人对忧愁的无奈,以及用酒来消愁的复杂心情。
复制
葡萄酒的赏析二
王翰的《葡萄酒》不仅赞美了葡萄酒的色泽和味道,更通过“金剪玉钩新制法”和“紫驼银瓮旧豪名”展示了葡萄酒制作的传统和历史。诗中的“客愁万斛可消遣”反映了诗人对人生忧愁的深刻理解,而“一斗凉州换未平”则表达了即使美酒也无法完全消除心中的忧愁,体现了诗人对人生哲理的思考。
复制
葡萄酒的赏析三
这首诗以葡萄酒为载体,通过对酒的色泽、味道和制作工艺的描绘,传达了诗人对生活的热爱和对美的追求。同时,诗中的“客愁万斛”和“一斗凉州换未平”也反映了诗人对人生忧愁的深刻感悟,以及对酒作为消愁工具的局限性的认识。整首诗语言优美,情感真挚,给人以美的享受和深刻的思考。
复制
把含霜的黑水晶般的葡萄酒压碎,春天的水面波光粼粼,温暖的霞光中葡萄酒的色泽显得格外诱人。轻轻地舀取那甜美的红色泉水,浅浅的泡沫轻轻浮在表面,像红色的雪一样明亮。用金剪玉钩制作出的新酒,盛在紫色的骆驼和银制的酒瓮中,这些酒器都承载着古老的名声。客人的忧愁如同万斛之多,但用一壶凉州的美酒来消遣,却发现忧愁仍未能平复。
复制
完善
揉碎:将某物压碎或揉成碎片。 含霜:形容颜色如霜,这里指水晶般透明。 黑水晶:指葡萄酒的颜色。 春波:春天的水面,这里比喻葡萄酒的流动。 滟滟:水波荡漾的样子。 煖霞:温暖的霞光,比喻葡萄酒的色泽。 甘浆:甜美的液体,这里指葡萄酒。 细挹:轻轻地舀取。 红泉:红色的泉水,比喻葡萄酒。 溜:流动。 浅沫:浅浅的泡沫。 绛雪:红色的雪,形容葡萄酒的泡沫。 金剪玉钩:形容制作葡萄酒的工具精美。 新制法:新的制作方法。 紫驼:紫色的骆驼,这里可能指盛酒的容器。 银瓮:银制的酒瓮。 旧豪名:指酒的历史悠久,名声远扬。 客愁:客人的忧愁。 万斛:形容忧愁极多。 消遣:消遣解闷。 一斗:古代容量单位,这里指一壶。 凉州:古代地名,今甘肃一带,以产葡萄酒著称。 换未平:指用酒来消愁,但忧愁仍未平复。
复制
完善
pu
tao
jiu
wang
han
rou
sui
han
shuang
hei
shui
jing
chun
bo
yan
yan
nuan
xia
sheng
gan
jiang
xi
yi
hong
quan
liu
qian
mo
qing
fu
jiang
xue
ming
jin
jian
yu
gou
xin
zhi
fa
zi
tuo
yin
weng
jiu
hao
ming
ke
chou
wan
hu
ke
xiao
qian
yi
dou
liang
zhou
huan
wei
ping
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议: