孟才人叹

朝代: 唐诗     作者:张祜
原文
赏析
翻译
注释
拼音

偶因歌态咏娇嚬,传唱宫中十二春。
却为一声河满子,下泉须吊旧才人。

复制
完善
孟才人叹的赏析一
这首诗以江南的美景为背景,通过对歌态的描绘,展现了诗人对过去美好时光的怀念。诗中的“偶因歌态咏娇嚬”形象地描绘了江南女子的娇媚,而“传唱宫中十二春”则表达了这种美好在宫中流传了很长时间。然而,诗人的情感突然转折,从美好的回忆转向对逝去才子的哀悼,体现了诗人对过去美好时光的无尽思念。
复制
孟才人叹的赏析二
这首诗通过对比手法,展现了诗人对江南美景的赞美和对旧时才子佳人的怀念。前两句诗通过“偶因歌态咏娇嚬”和“传唱宫中十二春”描绘了江南女子的娇媚和歌声的流传,给人以美好的视觉和听觉享受。而后两句则通过“却为一声河满子”和“下泉须吊旧才人”表达了诗人对过去才子的怀念和哀悼,形成了一种从美好到哀伤的情感转折,增强了诗歌的感染力。
复制
孟才人叹的赏析三
这首诗以江南为背景,通过对歌态的描绘和对旧才子的怀念,展现了诗人对过去美好时光的无限留恋。诗中的“偶因歌态咏娇嚬”和“传唱宫中十二春”不仅描绘了江南女子的娇媚,也表达了这种美好在宫中的流传,给人以美的享受。而“却为一声河满子”和“下泉须吊旧才人”则通过对比手法,从美好的回忆转向对逝去才子的哀悼,展现了诗人对过去美好时光的无尽思念和哀伤,使得整首诗充满了深刻的情感内涵。
复制
偶尔因为歌唱的姿态吟咏着娇媚的皱眉,这种歌声在宫中被广泛传颂了十二年。 然而因为一曲《河满子》,在泉下也必须悼念那些曾经的才子佳人。
复制
完善
偶:偶然,偶尔。 歌态:歌唱的姿态。 咏:吟咏,歌唱。 娇嚬(pín):形容女子娇媚的皱眉。 传唱:广泛传颂。 宫中:皇宫之中。 十二春:指十二年。 却:然而,但是。 一声:一声歌唱。 河满子:可能指一种古代的歌曲或曲调。 下泉:泉下,指死后。 须:必须,应当。 吊:悼念,怀念。 旧才人:指过去的才子或有才华的人。
复制
完善
meng
cai
ren
tan
zhang
hu
ou
yin
ge
tai
yong
jiao
pin
chuan
chang
gong
zhong
shi
er
chun
que
wei
yi
sheng
he
man
zi
xia
quan
xu
diao
jiu
cai
ren
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议: