古怨别

朝代: 唐诗     作者:孟郊
原文
赏析
翻译
注释
拼音
飒飒秋风生,愁人怨离别。
含情两相向,欲语气先咽。
心曲千万端,悲来却难说。
别后唯所思,天涯共明月。


复制
完善
古怨别的赏析一
这首诗以秋风为背景,营造出一种凄凉的氛围,表达了诗人对离别的深深哀愁。诗中通过“含情两相向,欲语气先咽”这样的描写,生动地刻画了离别时的不舍和无奈。诗人的内心情感复杂,但最终都化作了对远方的思念,通过“天涯共明月”的意象,表达了虽然相隔遥远,但情感依旧相连的深情。
复制
古怨别的赏析二
《古怨别》通过自然景象的描绘,传达了诗人对离别的感慨。秋风的飒飒声,不仅带来了季节的更替,也带来了离别的悲伤。诗中的“心曲千万端,悲来却难说”反映了诗人内心情感的复杂和深沉,而“别后唯所思,天涯共明月”则是一种超越空间的思念,表达了无论身在何处,心中所念之人总是相连。
复制
古怨别的赏析三
这首诗的意境深远,情感真挚。诗人以秋风为引,借景抒情,表达了离别时的愁绪。诗中的“含情两相向,欲语气先咽”描绘了一种欲言又止的无奈,而“心曲千万端,悲来却难说”则展现了诗人心中无尽的哀伤。最后,诗人以“天涯共明月”作为结尾,寓意着虽然人各一方,但心心相印,情感相通,给人以无限的遐想和慰藉。
复制
秋风飒飒地吹起,让人心生忧愁,怨恨这离别的时刻。我们彼此含情脉脉,面对着对方,想要说话却因情感激动而哽咽。内心的情感千头万绪,悲伤涌上心头,难以言表。离别之后,唯一所思念的,是无论天涯海角,我们都能共享同一轮明月。
复制
完善
飒飒:形容风声。 秋风:指秋天的风。 生:产生。 愁人:指心情忧愁的人。 怨离别:怨恨离别之情。 含情:满怀情感。 两相向:彼此面对。 欲语:想要说话。 气先咽:气短,说不出话来。 心曲:指内心的情感。 千万端:形容情感复杂多变。 悲来:悲伤的情绪涌上心头。 别后:离别之后。 唯所思:唯一所思念的。 天涯:指遥远的地方。 共明月:共同拥有明月,意指虽然相隔遥远,但共享同一轮明月。
复制
完善
gu
yuan
bie
meng
jiao
sa
sa
qiu
feng
sheng
chou
ren
yuan
li
bie
han
qing
liang
xiang
xiang
yu
yu
qi
xian
yan
xin
qu
qian
wan
duan
bei
lai
que
nan
shuo
bie
hou
wei
suo
si
tian
ya
gong
ming
yue
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
完善建议: